Перевод "letter of request" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение letter of request (лэтер ов рикyэст) :
lˈɛtəɹ ɒv ɹɪkwˈɛst

лэтер ов рикyэст транскрипция – 33 результата перевода

How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director
- Any living relations?
Сколько детей?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
- Есть живые родственники?
Скопировать
Sure.
You'll get your letter of request.
Ask the prosecution to open a case on human trafficking.
Разумеется.
Вы получите судебное поручение.
Попросите прокуратуру возбудить дело о торговле людьми.
Скопировать
Don't take this the wrong way
Your letter of request mentions Ziani's name... and the address of his mansion
You should word it in a much more general way
Не поймите это неправильно.
В вашем запросе упомянуты имя Зиани... и адрес его особняка.
Вы должны преподнести это в более обобщённом виде.
Скопировать
How many children?
You will need to write a letter of request for a wreath signed by the chief accountant and the director
- Any living relations?
Сколько детей?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
- Есть живые родственники?
Скопировать
Sure.
You'll get your letter of request.
Ask the prosecution to open a case on human trafficking.
Разумеется.
Вы получите судебное поручение.
Попросите прокуратуру возбудить дело о торговле людьми.
Скопировать
Apparently, Mitch knew about her inheritance before she did.
And at her request, e-mailed her a PDF of the letter.
So she's doing Mitch behind George and Ian's back, and then finds out that metamour-to-be Mitch knew about her millions all along?
Очевидно, Митч узнал про ее наследство до нее.
И по ее просьбе прислал ей PDF версию письма.
Итак, она совокупляется с Митчем у Джорджа и Иена за спиной, а потом узнает, что будующий метамор Митч с самого начала знал про ее миллионы?
Скопировать
Don't take this the wrong way
Your letter of request mentions Ziani's name... and the address of his mansion
You should word it in a much more general way
Не поймите это неправильно.
В вашем запросе упомянуты имя Зиани... и адрес его особняка.
Вы должны преподнести это в более обобщённом виде.
Скопировать
Gentlemen.
I want to send a letter to the Kaiser confirming my devotion The best minds of German science, and I
Stand up for the defense of the homeland in the hour of need.
Джентльмены.
Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать.
Встаньте на защиту родины в час нужды.
Скопировать
That funny dance of Gigi la Folle!
And here, Simon le Magicien, who's not oblivious, far from it, to all of your joys and your sorrows,
He's gone away, no he's here,
Это забавный танец Жижи ла Фоль!
А теперь, Симон ле Мажисиан... Который не забывает, отнюдь нет, все Ваши радости и Ваши печали... Который понимает Вас, который любит всех Вас...
Он ушёл, нет, он здесь...
Скопировать
Look!
By the request of the mounters from the Construction Management №104 we broadcast the song "Tenderness
Alexandra Pakhmutova. Lyrics: Grebennikov and Dobronravov.
Смотри, мам, смотри.
По просьбе монтажников строительного управления 104, передаем песню "Нежность".
Музыка Александры Пахмутовой, слова Гребенникова и Добронравова.)
Скопировать
If I want anything from you, I'll ask for it.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
On our present course, you can divert to Vulcan with a loss of but 2.8 light-days.
Если что-то понадобится, я попрошу.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
На нынешнем курсе вы достигнете Вулкана за 2.8 светового дня.
Скопировать
Relay it, Lieutenant.
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
Any reasonable delay granted.
Прочтите, лейтенант.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Скопировать
Yeah. Yes, Mr. Spock, what is it?
Several hours ago, at the request of this board, you ran a complete physical examination of Captain Kirk
I did.
Что такое, мистер Спок?
Несколько часов назад по просьбе совета вы провели обследование капитана Кирка.
Да.
Скопировать
The purpose of my visit -
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
Цель моего визита...
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Скопировать
Count de Vandria.
- I couldn't help overhearing your request of my father.
- This is my son, Francis.
Граф де Вандрия!
- Не мог не услышать вашей просьбы к отцу.
- Это - мой сын, Франциск.
Скопировать
There are 12 of us from Assisi.
What we request by this simple rule... is permission to live our lives in humility in the manner of the
Yes, we have read and discussed your rule... and, uh, we've decided that... the life you and your brothers want to lead is too severe... too ambitiously severe.
Нас двенадцать, из Ассизи.
Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно Евангелию.
Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.
Скопировать
Ilse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Get out of that costume and leave the stage.
Илс фон Вестхаген будет наказана за свои действия!
Она написала письмо, полное лжи и будет исключена из театра
Снимай этот костюм и уходи со сцены
Скопировать
Are we now to find the Vatican guilty?
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Скопировать
That's like admitting you're one of Concini's spies.
Knight of Capestang came here at my request.
I knew you were Concini's enemy and I've seen how brave you are.
Вас подослал сюда Кончини?
Нет, шевалье де Капестана попросила прийти я.
Я убедилась в вашей отваге и в том, что вы враг Кончини.
Скопировать
- Ben? - Yes, dear?
- I want you to write a letter to the president of this railroad.
There were men smoking in the parlour car. Disgraceful!
- Ах да, Бен...
- Что, дорогая ? - Сообщи управляющему железной дороги.
Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Скопировать
John Farlow's all right.
It was he who gave me your letter, of course.
She's sure a swell kid, Professor Haze.
Джон Фарлоу в порядке.
Конечно, это он передал мне твоё письмо.
Она отличная девочка, профессор Хэйз.
Скопировать
No, let's stick to the facts.
Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's
Was there not the heat of passion?
Нет-нет, давайте ближе к делу.
Так вот, высокий суд, разве буква и дух Закона не выражают всю трагедию человека, который сейчас перед вами?
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
Скопировать
Yes.
You know, I got another letter from this poor guy: a torrent of tears.
- You remember that he was arranged to be married.
Да.
Знаешь, я опять получила письмо от той слезливой бедняги.
Помнишь, она была помолвлена?
Скопировать
- Good afternoon.
I came here at the request of my client, Ernst Janning.
He wishes to see you.
- Добрый день.
Я здесь по поручению моего клиента, Эрнста Яннинга.
Он хочет вас видеть.
Скопировать
I haven't worked in ages, and my family can't make ends meet.
I had an appointment at 5:00 with two priests who had a letter of recommendation for me.
They were waiting for me when I got there.
Я уже кучу времени не работаю, дома уже не сводят концы с концами.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
Скопировать
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency
- The need is urgent.
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
- У нас мало времени.
Скопировать
Waiting for your order, captain.
I also request permission to remain here, in charge of the security team you beam down.
- Very well, Spock.
Жду ваших приказаний, капитан.
Я также прошу разрешения остаться и возглавить десант, который вы отправите.
- Хорошо, Спок.
Скопировать
- What is it?
- A letter of recommendation.
"To whom it may concern. Phyllis Lindstrom is dependable, efficient, prompt...
Устроит. Окей.
Хорошо. Как насчет...
Русские субтитры: voorwater
Скопировать
- Why?
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written
It was written to a girl in New York City and we contacted the police.
-А что?
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
Оно было адресовано одной девушке из Нью-Йорка Мы связались с полицией.
Скопировать
No way could be better for us.
We ought to send a letter of thanks to the prosecutor.
Even though I did lose the case. It wasn't my fault.
Какая разница, каким способом мы этого добились?
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору!
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Скопировать
Hi.
I'm collecting names on a petition to request our government to break relations with San Marcos which
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
Ritsuko, what face did I make?
At the age of 28, without wanting to I'd marry on request of grandfather
And on top of that, I had been abandoned by my future wife.
Рицуко, какое лицо у меня было?
В 28 лет, не имея ни малейшего желания, я женился по настоятельному требованию деда.
И в довершение всего, меня бросила будущая жена.
Скопировать
- What is this?
"request the honor of your presence at the marriage... of their daughter Rochelle Margaret to Mr.
Tvedt."
Что это?
"Мистер и миссис Саймон Макфарлэнд... имеют честь пригласить вас на бракосочетание нашей дочери, Рошель Маргарет... и Арнольда...
Твердт ".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов letter of request (лэтер ов рикyэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letter of request для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтер ов рикyэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение